معرفی کتاب ادیسه

اثر هومر از انتشارات مرکز - مترجم: میر جلال الدین کزازی-برترین کتاب های تاریخ انجمن کتاب نروژ

The Odyssey is literatures grandest evocation of everymans journey through life.

"It recounts the story of Odysseus return to Ithaca from the Trojan war and tells how, championed by Athene and hounded by the wrathful sea-god Poseidon, Odysseus encounters the ferocious Cyclops, escapes Scylla and Charybdis and yields temporarily to the lures of Circe and Calypso before he overcomes the trials awaiting him on Ithaca. Only then is he reunited with his faithful wife Penelope, his wanderings at an end."


خرید کتاب ادیسه
جستجوی کتاب ادیسه در گودریدز

معرفی کتاب ادیسه از نگاه کاربران
اگر کتاب ایلیاد درباره قدرت است، ادیسه اما بر روی زیرکی تمرکز می کند. این تفاوت در همان اولین خطوط این کتاب مشخص می شود. در ایلیاد داستان خشم آشیل، قوی ترین قهرمان ارتش یونان روایت می شود. ولی ادیسه همان طور که در داستان هم اشاره می شود داستان «مردی با پیچیدگی ها و مسیرهای پر پیچ و خم است.» شخصیت ادیسیوس در این داستان قدرت خارق العاده ای ندارد. به جای زور بازو بیش تر بر روی قدرت ذهنش تمرکز می کند. این مساله در مواجهه او با افراد مختلف بارها مطرح می شود. برای مثال او می داند که نمی تواند حریف پولیفموس شود. حتی اگر از پس او برآید، باز هم برای کنار زدن تخته سنگ عظیم جلوی غار به مشکل می خورد. به این ترتیب ادیسیوس تصمیم می گیرد که از حماقت پولیفموس استفاده کند. او اگرچه با قدرت خود چشم پولیفموس را کور می کند، ولی باز هم این اقدام او تمهیدی برای نقشه زیرکانه بزرگ تری است که در سر دارد.

همچون ایلیاد، ادیسه هم به دنبال این است که قهرمانی بزرگ خلق کند که اعمالی قهرمانانه انجام می دهد و در این حین، خدایان به دنبال گذاشتن موانعی بر سر راه او هستند. ولی ادیسه را نمی توان صرفا دنباله ای بر ایلیاد در نظر گرفت. ادیسه ماجرای بازگشت به خانه است با داستانی پیچده تر، شخصیت هایی از طبقه های پایین تر جامعه و با تمرکز بر روی شخصیت های زنی که در خانه منتظر بازگشت همسران خود هستند. بخش های زیادی از داستان با معرفی موجودات و ماجراهای خیالی و اساطیری، به نوعی بر روی فرهنگ فولکلور هم تمرکز می کند. همچون تمام حماسه ها، ادیسه هم داستان یک سفر است. ادیسیوس هدفی در سر دارد و در زمانی معین باید به آن برسد.

ادامه نقد در سایت نقد روز:
http://naqderooz.ir/er

مشاهده لینک اصلی
@ من به طور معمول یک مرد نماز نیست، اما اگر شما دوباره وجود دارد، لطفا من را نجات دهد، سوپرمن! @\nهومر (سیمپسون) به دنبال جیمز جویس، من از داستان هومر قهرمانانه به عنوان الهام و تحقیق برای یک رمان در حال پیشرفت استفاده کردم. اما چگونه می توانم، یک مرگ فانی، عدالت را به معروف ترین شعر حماسی تا کنون نوشته شده است؟ هومر بزرگ، بزرگ، بزرگ (تکرار) بابا نوئل از ادبیات مدرن است و این کلاوس همان جاودانی است که خدایان درون آن هستند. و چه داستانی باید در قرن هشتم قبل از میلاد باشد. سپس، آن را به جای خوانده شد، و من حدس می زنم اولین کسانی که گواهینامه باید در مورد آنها در togas خود را با هیجان unbridled در مورد jigsaw در مورد آنها. آلاس، من آن را در یونان باستان به عنوان هومر در نظر گرفته شده بود. کپی من به جای پاپیرو و به غیر از نابغه ای که الکساندر پاپ بود ترجمه شد (بله، من مدرسه ای قدیمی را در این مورد به آن رفته بودم). او دیویدسوس، از عنوان که در زبان لاتین به عنوان اولیس شناخته می شود، شروع می شود در یک خطرناک، توقف / شروع، um، odyssey، تلاش برای بازگشت به ایتکا پس از مبارزه در جنگ تروا برای یک دهه.بنابراین داستان شگفت انگیز، سرشار از فراوانی ماجراجویی. اودسیس ضعیف، با درگیری با دریاهای خائنانه، خدایان خشمگین، زرق و برق زنگ ها و سیکلوپ ها، پس از آن باید پوزیدون بزرگ را با وزن برخی از ماهیگیری دریایی و کشتی قایق خود تخریب کند. برای تکمیل و به نظر می رسد که به اندازه کافی بد نیست، همسر Penelope در همین حال امید خود را از بازگشت به خانه زنده و امتناع صد نفر از خائنانی، که هیچ کدام از آنها مناسب برای صندل های قهرمان ما بوسه نیست. این است که توسط به این معنا نیست که یک صفحه تونر و بعضی از دانش های پیشین برای به دست آوردن امتیازات عالی لازم است. پاپ کار شگفت انگیزی انجام داده است که تا حدودی با لحن داستان هریس هومر همدلانه باقی بماند و قصه های قهرمانانه او چیزهایی است که باید به آن نگاه کرد: @ اما زمانی که ستارگان شب عروسی با نور طلایی آدورن مروان شب از شب است. @ عالی ... هومر (نویسنده، نه شخصیت کارتونی) تخیل نویسندگان بی شماری را در طول قرن ها تحریک کرده است و به همین دلیل برای من کمتر از پنج ستاره قهرمانانه اهدا می شود.

مشاهده لینک اصلی
اوه اودیسه، چطور تو را دوست دارم .. اما، برادر، شما نیاز به گرفتن گرفتن دارید.

مشاهده لینک اصلی
Κι αν πτωχική την βρεις, η Ιθάκη δεν σε γέλασε. Έτσι σοφός που έγινες, με τόση πείρα, ήδη θα το κατάλαβες η Ιθάκες τι σημαίνουν.

Η ψυχή μου το ξέρει, πόσο μεγάλη ανάγκη το είχα να το κάνω ξανά αυτό το μεγάλο ταξίδι μαζί με τον πολύπαθο Οδυσσέα. Και διάλεξα τη μετάφραση εκείνη, την πρώτη, απο τα σχολικά μου χρόνια, του Ζήσιμου Σίδερη, αλλά είχα από δίπλα και το αρχαίο κείμενο για να παίρνω διπλή χαρά, από τη γλώσσα μου αυτήν την πανάρχαια, τις λέξεις που ακόμα μιλούμε και που με αυτές ακόμα και σήμερα, εκφράζουμε τις χαρές, τους πόνους, τις αγωνίες και τις ελπίδες μας.

Και η αγαπημένη μου η Αθηνά... Κάθε μέρα, καθώς το λεωφορείο παίρνει τη στροφή στη διασταύρωση της Βασιλίσσης Σοφίας, στην Πλατεία Συντάγματος, στρέφω το βλέμμα για μια στιγμή, να δω μέσα από τα τσιμέντα και το καυσαέριο, πάνω απ τους βιαστικούς διαβάτες, τον Ιερό της Βράχο, κάτω από τον ίδιο ουρανό, που είτε γκρίζος είτε καταγάλανος και ηλιόλουστος, είναι ο ίδιος ουρανός κάτω από τον οποίο αιώνες τώρα στέκει ο τόπος μου και μιλιέται η γλώσσα μου. Κι όταν μου σώνεται καμιά φορά ο αέρας, από τις δυσκολίες της ζωής, έχω ανάγκη σε αυτόν το βράχο να καταφεύγω, ικέτιδα, για να ανασάνω. Και παίρνω δύναμη από τις παλιές πανανθρώπινες ιστορίες κι έτσι κατηφορίζω πάλι ξανά μέσα στην γκρίζα πόλη, γιατρεμένη.



Η Αθηνά με την μορφή του Μέντη του αρχηγού των Ταφιωτών πάει στην Ιθάκη στο παλάτι του Οδυσσέα, βρίσκει τον νεαρό του γιο, τον Τηλέμαχο και τον συμβουλεύει να μην κάθεται άλλο ανάμεσα στους μνηστήρες, αλλά να πάρει ένα καράβι και να επισκεφτεί το Νέστορα στην Πύλο και τον Μενέλαο στην Σπάρτη, για να μάθει νέα για τον χαμένο του πατέρα, που είκοσι χρόνια τώρα λείπει από την Ιθάκη, και δεν ξέρει κανένας αν ζει ή αν πέθανε. Ο νέος φεύγει κρυφά, κι όταν το πληροφορούνται οι μνηστήρες σχεδιάζουν στην επιστροφή να τον σκοτώσουν, αλλά το θράσος τους δεν θα τους βγει σε καλό καθώς άλλες είναι οι βουλές των θεών.



Ξανά με παρακίνηση της Αθηνάς, φτάνει ο Ερμής στη νησί της Ωγυγίας, εκεί που η Καλυψώ κρατάει, από έρωτα, αιχμάλωτο τον Οδυσσέα και της δίνει εντολή να τον αφήσει να φύγει, για το νησί των Φαιάκων. Εκεί παρουσιάζεται μια από τις ωραίες περιγραφές που δεν χόρταινα να διαβάζω παλιά, όταν ήμουν ακόμη μαθήτρια στο Γυμνάσιο:

@όσο που βρήκε μια σπηλιά μεγάλη, όπου η νεράιδα
καθόντανε η λαμπρόμαλλη και μέσα εκεί την ήβρε.
Φωτιά μεγάλη είχε στη στια και μια ευωδιά απ αλάργα
μοσκοβολούσε στο νησί, κέδρου κι αφράτης θούγιας
που καίγουνταν. Κι η Καλυψώ, μ ολόχρυση σαΐτα
στον αργαλειό της ύφαινε και γλυκοτραγουδούσε.
Φούντωνε γύρω στη σπηλιά δροσολουσμένο δάσος
με κυπαρίσσια ευωδιαστά, με πεύκες και με σκλήθρα,
όπου πλατύφτερα πουλιά φωλιάζανε εκεί πάντα,
γεράκια κι ανοιχτόφωνες κουρούνες, βαρδολούπες
θαλασσοπούλια που αγαπούν τα πέλαγα να σκίζουν.
Κι ολόγυρα στην κουφωτή σπηλιά ήταν απλωμένη,
κληματαριά πολύβλαστη σταφύλια φορτωμένη.
Τέσσερεις βρύσες στη στεριά γλυκό νερό αναβρύζαν,
κοντά-κοντά, κι άλλη απ αλλού κυλούσε τα νερά της.
Κι ανθούσαν γύρω στη σειρά λιβάδια με γιοφύλια
και σέλινα, που αν τα βλεπε κι αθάνατος ακόμα,
θα σάστιζε και μέσα του θα ξάνοιγε η καρδιά του
@.



Έτσι φεύγει, γεμάτος χαρά ο Οδυσσέας, μέσα σε μια σχεδία, αλλά έμελλε να φτάσει στο νησί των Φαιάκων ναυαγός, καθώς ο Ποσειδώνας σήκωσε θαλασσοταραχή για να τον πνίξει, αλλά η Ινώ του έδωσε το αθάνατο μαντήλι της και τον έσωσε. Κι όταν η κόρη του βασιλιά Αλκίνοου και της σεβάσμια Αρήτης, η Ναυσικά, τον βρίσκει ναυαγό, δεν αργεί ο ήρωας να φτάσει στο παλάτι και να βρει βοήθεια. Εκεί διηγείται όλες τις περασμένες του περιπέτειες (η αφηγηματική τεχνική του in medias res).

Και αν πέρασε περιπέτειες ο θαλασσοδαρμένος ήρωας... Από τους Κίκονες και τους Λωτοφάγους, στη χώρα των Κυκλώπων όπου με τέχνασμα (Ούτις εμοί γ όνομα) ο ήρωας και οι σύντροφοί του σώζονται από τον ανθρωποφάγο γίγαντα, αφού πρώτα τον μεθύσουν και τον τυφλώσουν:

«Τι σου τυχε, Πολύφημε, και μεγαλοφωνάζεις
μες στην αθάνατη νυχτιά και μας χαλάς τον ύπνο;
Μην άθελά σου σ άρπαξε κανένας το κοπάδι;
Μήνα σου παίρνει τη ζωή μ απάτη και μ αντρεία;».
Κι ο φοβερός Πολύφημος απ τη σπηλιά απαντούσε·
«Αδέρφια, μ έφαγε ο Κανείς μ απάτη, όχι μ αντρεία».
Κι εκείνοι τ απαντούσανε με πεταχτά τους λόγια
«Αφού κανείς δε σ έβλαψε και μέσα είσαι μονάχος,
απ την αρρώστια ποιος μπορεί του Δία να σε σώσει;
Δεήσου στον πατέρα σου το σείστη Ποσειδώνα
».



Κι από εκεί στην Αιολία, όπου ο Αίολος έκλεισε σε έναν ασκό όλους τους ανέμους κι άφησε μόνο την πνοή του Ζέφυρου να τους γυρίσει στην πατρίδα, και πράγματι μετά από δέκα μέρες θαλασσινής πορείας έφτασαν τα καράβια να βλέπουν από μακριά τη στεριά της Ιθάκης. Αλλά οι ανόητοι σύντροφοι του Οδυσσέα άνοιξαν τον ασκό και επέστρεψαν στο νησί του Αιόλου. Κι από εκεί αποδιωγμένοι έφτασαν στην Τηλέπυλο, τη γη των Λαιστρυγόνων, από όπου μόνο το καράβι του Οδυσσέα γλίτωσε. Κι από εκεί στο νησί της Αίας όπου η Κίρκη μεταμόρφωσε τους συντρόφους του σε γουρούνια.

Κι από εκεί διασχίζοντας τον Ωκεανό, φτάνει ο ήρωας να κάνει ζωντανός (δίταφος - δισθανής) ο ίδιος, κατάβαση στους νεκρούς του Άδη, για να πάρει χρησμό από τον Τειρεσία για το πώς θα επιστρέψει στην πατρίδα. Και τον συμβούλεψε ο σοφός μαντης να μη φάνε τα βόδια του Ήλιου σαν βρεθούν στο νησί της Θρινακίας. Κι έπειτα πέρασε από τις Σειρήνες, τη Σκύλλα και τη Χάρυβδη κι έφτασε στο νησί του Ήλιου, όπου οι σύντροφοί του σπρωγμένοι από την πείνα παραβίασαν τον χρησμό και έτσι όλοι χάθηκαν εκτός από τον ίδιο τον Οδυσσέα που κατέληξε ναυαγός και αιχμάλωτος, εραστής της Καλυψώς που ήθελε να τον κάνει αθάνατο.

Κι από εκεί στο νησί των Φαιάκων επιστρέφει ο ήρωας στην Ιθάκη γεμάτος δώρα, αλλά οι περιπέτειές του δεν τελειώνουν εδώ. Αρχικά δεν αναγνωρίζει τον ίδιο του τον τόπο καθώς έχουν περάσει τόσα χρόνια. Με την παρέμβαση της Αθηνάς που τον μεταμορφώνει σε γέρος επαίτη, φτάνει, αγνώριστος στην καλύβα του Εύμαιου του χοιροβοσκού.

Ο Εύμαιος, ο πιστός, ο αφοσιωμένος, ο σοφός και φιλόξενος, δεν είναι ένας απλός δούλος του Οδυσσέα. Σαν ήταν μικρό παιδάκι, γιος βασιλιά, τον απήγαγαν κι έτσι βρέθηκε να υπηρετεί την οικογένεια του Λαέρτη στην Ιθάκη. Γι αυτόν ο Όμηρος επιφυλάσσει μια ιδιαίτερη τιμή, κάθε φορά που μιλάει στο έργο, ο ποιητής απευθύνεται σε αυτόν στο β ενικό (τον δ’ απαμειβόμενος προσέφης, Εύμαιε συβώτα):

Τότε, Εύμαιε χοιροβοσκέ, τ απάντησες κι έτσι είπες·
Δεν το χω, γέρο, σε καλό τον ξένο ν αψηφήσω,
χειρότερός σου κι αν ερθεί. Γιατί σταλτοί απ το Δία
είναι όλοι οι ξένοι και οι φτωχοί. Το δόσιμό μας λίγο
μα πρόσχαρο
.

Έτσι μεταμορφωμένος, καθώς επιστρέφει και ο Τηλέμαχος από το ταξίδι του, φτάνει στο παλάτι του, ζητιάνος, υπόκειται σε ταπεινώσεις και εξευτελισμούς από τους μνηστήρες, ώσπου, ξανά με την ενθάρρυνση της Αθηνάς, πετάει τα κουρέλια του και αρχίζει μια μάχη που θα ήταν άνιση χωρίς την παρέμβαση της θεάς, καθώς πολεμάνε τέσσερις από τη μια (Οδυσσέας, Τηλέμαχος, Εύμαιος και ο βοσκός Φιλοίτιος) και πάνω από εκατό από την άλλη πλευρά:

Δεν είναι μια, δεν είναι δυο δεκάδες οι Μνηστήρες
μόν είναι ακόμα πιο πολλοί, κι άκου να τους μετρήσω.
Απ το Δουλίχι διαλεχτοί πενήντα δυο λεβέντες,
μ έξι μαζί τους παραγιούς. Κι όσοι ήρθαν απ τη Σάμη,
είναι όλοι είκοσι τέσσερεις. Κι είκοσι βάλε ακόμα,
όσοι ήρθαν απ τη Ζάκυνθο, και δώδεκα απ το Θιάκι,
ατρόμητοι όλοι στην καρδιά. Κι ο Μέδοντας ο κράχτης,
κι ο θεϊκός τραγουδιστής, πόχουν κι αυτοί μαζί τους,
δυο παραγιούς, στο μοίρασμα των φαγητών τεχνίτες
.

Μετά τη δολοφονία των μνηστήρων, κι αφού τακτοποιήσει τα του οίκου του ο Οδυσσέας ξανασμίγει με την Πηνελόπη (το θηλυκό πολυμήχανο έτερον ήμισυ του ήρωα, μια γενναία, πανέξυπνη, ευγενική και πιστή σύζυγος και μητέρα) και την επομένη πηγαίνει να συναντήσει τον γέρο πατέρα του, τον Λαέρτη. Και αφού, ξανά με την παρέμβαση της Αθηνάς, αποτρέπεται, την τελευταία στιγμή, η εμφύλια σύγκρουση ανάμεσα στους συγγενείς των μνηστήρων με τον οίκο του Οδυσσέα, η ιστορία τελειώνει, όχι όμως το ταξίδι. Και η ζωή συνεχίζεται...



Τα ηρωικά τραγούδια της μυκηναϊκής εποχής, που διηγούνταν τις περιπέτειες των Αχαιών, ανάμεσα σε αυτά κι η διήγηση της πολιορκίας της Τροίας, και η περιπλάνηση του Οδυσσέα, διαμορφώθηκαν μέσα από επαγγελματίες τραγουδιστές με τη συνοδεία ενός έγχορδου οργάνου (αοιδοί) και τους κατοπινότερους ραψωδούς (που έκαναν απαγγελία των ποιημάτων κρατώντας στο δεξί τους χέρι ένα ραβδί) και κάπως έτσι γίνεται το πέρασμα από την αρχαιότερη προφορική παράδοση στα καταγεγραμμένα έπη (ακολουθώντας τον ρυθμό του δακτυλικού εξαμέτρου), όπως αυτά σώζονται ως σήμερα. Στην Οδύσσεια παρουσιάζονται δύο αοιδοί ο Δημόδοκος στους Φαίακες και ο Φήμιος στους Ίθακες.

Από εδώ κατέβασα την μετάφραση του Σίδερη, από το σχολικό βιβλίο όπως την διδάχτηκα για πρώτη φορά, στο σχολείο ολάκερη:

http://e-library.iep.edu.gr/iep/colle...

Από εδώ διάβασα διάφορες σχετικές με τα έπη μελέτες τις οποίες βρήκα ιδιαίτερα χρήσιμες:

http://www.greek-language.gr/digitalR...

مشاهده لینک اصلی
من این کار را آغاز کردم چون گفته شد که خواندن ضروری است اگر من بخواهم در Ulysses خواندن یک عکس بگیرم. من کمی نگران بودم و مدت زیادی تصمیم گرفتم که ترجمه را انتخاب کنم. در نهایت، Stephens بررسی کرد که من را متقاعد کرد که نسخه رابرت فاگلس را دنبال کند. من هیچ راهی برای قضاوت در مورد این که تصمیمم چیست. این ترجمه توسط رابرت فاگلس از متن یونانی است که توسط دیوید مونرو و توماس آلن ویرایش شده است، که در سال 1908 توسط انتشارات دانشگاه آکسفورد منتشر شد. این نسخه دو نسخه یونانی با یک نامه یونانی با حروف کوچک و بزرگ، تنفس ها و لهجه ها چاپ می شود که براساس دست نوشته ی زیبا ریچارد پورسون، اوایل قرن نوزدهم است محقق از درخشش بزرگ، که همچنین یک الکلی غیر قابل علاج و همچنین یک سوزناک است. البته این اولین فونت نوع یونانی نبود؛ در حقیقت، اولین نسخه چاپی هومر که در فلورانس در سال 1488 صادر شد، در نوعی ساخته شد که تقلید از دست خط معاصر یونان با تمام لیگاتورها و اختصارات پیچیده آن بود. چاپگرهای اولیه سعی کردند کتاب های خود را مانند نسخه های خطی نوشته شوند، زیرا در دوران علمی کتاب های چاپی به عنوان محصولات بدوی و پایین تر از کاغذ های ارزان قیمت به حساب می آمدند. ابتدا، از کتاب، حتی قطعات رول، لذت بردم. سرگرم کننده بود که بارها و بارها تهمت های اودیسه و تهدیدات Telemachus را در مورد عذر خواهی های مزاحم خواند. اما حالا که من آن را به پایان رسانده ام، چگونه می توانم یک بررسی انجام دهم؟ چه چیزی می توانم در مورد حماسی مانند این صحبت کنم که پیش از این گفته نشده است؟ به پایان می رسد با گفتن این فوق العاده خواهد بود خدمتی. برای تجزیه و تحلیل آن نیز بسیار مهم است و خلاصه آن خنده دار خواهد بود. با این حال، من فکر کردم که به نوعی خلاصه اخلاقی از داستان و سپس آن را رها کرد. پس از آن من در مورد مقایسه های بسیاری نوشتم و آن را به ذهنم در مورد حماسه های هند که من با آن رشد کرده ام، نوشتم، اما از عمق خود احساس کردم، زیرا هنوز حتی آیلید را خوانده ام. با تمام این تلاش ها شکست خورده، من فقط با تکرار دوباره گفتار می کنم که بسیار لذت بخش تر از انتظار من بود. این بدان معنا نیست که این یک ماجراجویی حماسی با لحظات خفیف بود. نه. شخصیت ها خود را در گفت و گو و نگرش تکرار می کنند، تمام نکات برجسته ای که پیش از این به عنوان پیشگویی مطرح شده است، و هر رویداد مهم داستان در نقاط مختلف توسط شخصیت های مختلف دوباره بیان شده است. با وجود اینکه من آن را به همان اندازه که من می توانستم اجتناب کردم، نمیتوانستم بارها و بارها از تقابل تجربه خواندنم با حماسی که من بزرگ شده بود جلوگیری کنم و به یاد دارم به خود فکر میکنم که در مقایسه با این داستان، مانند یک داستان کوتاه یا رمان است. شاید این تصور این است که من عمدتا هنوز از ساختار اسطوره ای بزرگ که داستان آن ساخته شده است اطلاعی ندارم. من قصد دارم که این کمبود را کم کنم. شخصیت ها فراموش نشدنی هستند، موقعیت های افسانه ای هستند و من واقعا خوشحالم که من در نهایت به خواندن کامل این حماسه با شکوه رسیدم. این یک دنیای جدید را باز کرده است.

مشاهده لینک اصلی
کتاب نقد 4 از 5 ستاره به ادیسه، حدود 800 پیش از میلاد منتشر شده و نوشته شده توسط هومر. من خواندن این کار حماسی را بعنوان بخشی از یک دوره پیشرفته آموزش زبان انگلیسی در بین سال های تحصیلات تکمیلی و مدرسه ای خودم انجام دادم. من در حال حاضر این ادبیات را خیلی دوست داشتم و عادتهای خواندن من احتمالا از همه چیزهایی که آموزگارانم را تشویق می کردند، خواندند و ما را در طول تعطیلات تابستان و وقفه های اواسط ساله خواندند. ما ادبیات را از سراسر جهان نمونه برداری کردیم و این یونانی یكی از معدودی است كه می خوانیم. ما بخش های خاصی را بخوانیم، به عنوان بیش از 500 صفحه طول آن، اما من آن را در طول سال خود را در طول سال به پایان رسید. اغلب به نسخه ترجمه شده ای که خوانده اید بستگی دارد، زیرا ممکن است برای شما بهتر یا بدتر باشد. من نمی فهمم که کدام یک از معلمان انتخاب شده است، اما باید آن را خوب داشته باشم، چون مقالات سه ماهه من در این کتاب و هیمر دیگر، The Iliad. اودیسه یک داستان شگفت انگیز از سفر در معروف تروجان جنگ در یونان باستان بود. ملاقات با تمام خدایان و الهه ها، درک زادگاه و ساختار خانواده، توطئه بین همه shenanigans و بازی های خود را ... برای کسی که با من سرگرمی و منافع، این کامل بود. تنها بخشی که من پیدا کردم کمی کسل کننده بود زمانی که واقعا به توصیف نبرد جنگ زمان رفت، به عنوان جزئیات خواندن در مورد مبارزه به طور معمول چیزی است که من لذت بردم. اما کیفیت صابون اپرا مانند این شخصیت ها تقلید واقعیت های خداحافظ فقط جذاب سرگرم کننده بود. اشعار و کلمات از صفحات خارج می شوند. تصاویر و استعاره ها زیبا هستند. و اگر شما به اندازه کافی در مورد تاریخ یونان بدانید، تقریبا احساس میکنید که در داستان هستید. درباره من برای کسانی که برای من جدید و یا بررسی های من ... chees scoop: من بخوانید A LOT. من نوشتم. و حالا من چند تا وبلاگ دارم ابتدا مرور کتاب به Goodreads می رود، و سپس آن را در وبلاگ من در وردپرس در https://thisismytruthnow.com ارسال می کنم، جایی که شما همچنین می توانید تلویزیون \u0026 amp؛ بررسی های فیلم، چالش روزانه 365 روزه و درخشان و تعداد زیادی از وبلاگ نویسی در مورد مکان های مورد بازدید در سراسر جهان. و شما می توانید تمام پروفایل های رسانه های اجتماعی من برای پیدا کردن جزئیات در مورد کسانی که / چه / زمانی / جایی و تصاویر من. نظر بدهید و به من اطلاع دهید که شما فکر می کنید. رای در نظر سنجی و رتبه بندی. متشکرم برای متوقف کردن

مشاهده لینک اصلی
دسته بندی های مرتبط با - کتاب ادیسه


#ادبیات اقتباسی - #ادبیات کلاسیک - #تازه های ایران کتاب - #شعر - #برترین کتاب های تاریخ انجمن کتاب نروژ - #حماسی - #ادبیات یونان - #قبل از میلاد مسیح -
#انتشارات مرکز - #هومر - #میر جلال الدین کزازی
کتاب های مرتبط با - کتاب ادیسه


 کتاب کمدی الهی
 کتاب سروده های جیاکومو لئوپاردی
 کتاب ایلیاد
 کتاب پسرها و عاشق ها
 کتاب بودنبروک ها (زوال یک خاندان)
 کتاب دکامرون